TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- enterprise firewall
1, fiche 1, Anglais, enterprise%20firewall
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An Internet work gateway that restricts data communication traffic to and from one of the connected networks. 1, fiche 1, Anglais, - enterprise%20firewall
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- coupe-feu d’entreprise
1, fiche 1, Français, coupe%2Dfeu%20d%26rsquo%3Bentreprise
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pare-feu d’entreprise 2, fiche 1, Français, pare%2Dfeu%20d%26rsquo%3Bentreprise
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Passerelle Internet qui restreint le trafic de communication de données en provenance et à destination des réseaux connectés. 1, fiche 1, Français, - coupe%2Dfeu%20d%26rsquo%3Bentreprise
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Auditing (Accounting)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Dutch Technical Assistance Program 1, fiche 2, Anglais, Dutch%20Technical%20Assistance%20Program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme néerlandais d'aide technique
1, fiche 2, Français, Programme%20n%C3%A9erlandais%20d%27aide%20technique
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Revue de la vérification des comptes publics. 1, fiche 2, Français, - Programme%20n%C3%A9erlandais%20d%27aide%20technique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-12-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Weapon Systems (Land Forces)
- Armour
- Special-Language Phraseology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- armour-piercing discarding sabot tracer
1, fiche 3, Anglais, armour%2Dpiercing%20discarding%20sabot%20tracer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- APDS-T 1, fiche 3, Anglais, APDS%2DT
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- armor piercing discarding sabot-tracer 2, fiche 3, Anglais, armor%20piercing%20discarding%20sabot%2Dtracer
correct
- APDS-T 2, fiche 3, Anglais, APDS%2DT
correct
- APDS-T 2, fiche 3, Anglais, APDS%2DT
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes d'armes (Forces terrestres)
- Arme blindée
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- obus perforant à sabot détachable, traceur
1, fiche 3, Français, obus%20perforant%20%C3%A0%20sabot%20d%C3%A9tachable%2C%20traceur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- APDS-T 1, fiche 3, Français, APDS%2DT
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
obus perforant à sabot détachable, traceur; APDS-T : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 3, Français, - obus%20perforant%20%C3%A0%20sabot%20d%C3%A9tachable%2C%20traceur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-01-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Fruits and Vegetables (Types and Processing - Food Ind.)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fruit marmalade 1, fiche 4, Anglais, fruit%20marmalade
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Fruits et légumes (Types et traitement - Alimentation)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marmelade de fruits
1, fiche 4, Français, marmelade%20de%20fruits
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2005-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Types of Paper
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- decalcomania paper
1, fiche 5, Anglais, decalcomania%20paper
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- decal paper 1, fiche 5, Anglais, decal%20paper
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A transfer paper designed to permit transfer of printed surface to objects such as china, glass, etc. 2, fiche 5, Anglais, - decalcomania%20paper
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
It is usually made from chemical pulp and cotton fibers, and is used for making decals. 3, fiche 5, Anglais, - decalcomania%20paper
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sortes de papier
Fiche 5, La vedette principale, Français
- papier à décalcomanie
1, fiche 5, Français, papier%20%C3%A0%20d%C3%A9calcomanie
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- papier pour décalcomanie 2, fiche 5, Français, papier%20pour%20d%C3%A9calcomanie
correct, nom masculin
- papier décal 3, fiche 5, Français, papier%20d%C3%A9cal
proposition, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le papier pour décalcomanie Déco laser est idéal pour créer des décors sur de nombreux supports tels que : bougies, pierres, coquillages, miroir, objets divers en bois, métal, plastique [...] 2, fiche 5, Français, - papier%20%C3%A0%20d%C3%A9calcomanie
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- papier à décalcomanies
- papier pour décalcomanies
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-09-26
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Heat (Physics)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- heating
1, fiche 6, Anglais, heating
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Heating of the pulp. 2, fiche 6, Anglais, - heating
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Chaleur (Physique)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- chauffage
1, fiche 6, Français, chauffage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Technique de production de la chaleur. 2, fiche 6, Français, - chauffage
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
Chauffage des pulpes. 3, fiche 6, Français, - chauffage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-02-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Finance and Corporate Management Branch
1, fiche 7, Anglais, Finance%20and%20Corporate%20Management%20Branch
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- FCMB 1, fiche 7, Anglais, FCMB
correct, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Finance and Corporate Management Branch is a branch of the Canada Border Services Agency. 2, fiche 7, Anglais, - Finance%20and%20Corporate%20Management%20Branch
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Direction générale des finances et de la gestion organisationnelle
1, fiche 7, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20finances%20et%20de%20la%20gestion%20organisationnelle
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
- DGFGO 1, fiche 7, Français, DGFGO
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale des finances et de la gestion organisationnelle est une des directions de l'Agence des services frontaliers du Canada. 2, fiche 7, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20finances%20et%20de%20la%20gestion%20organisationnelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-08-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Papermaking Machines
- Nonwoven Textiles
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- jacket
1, fiche 8, Anglais, jacket
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An old paper mill reference to cylindrical wool covers used over paper machine rolls, such as couch roll. 2, fiche 8, Anglais, - jacket
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Machines à papier
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- feutre
1, fiche 8, Français, feutre
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- manchon 1, fiche 8, Français, manchon
nom masculin
- chemise 2, fiche 8, Français, chemise
nom féminin
- enveloppe 2, fiche 8, Français, enveloppe
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Sur les anciennes machines, le rouleau coucheur était surmonté d'un autre rouleau, revêtu d'un feutre : l'ensemble formait la presse manchon (jacket press). 1, fiche 8, Français, - feutre
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-12-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- return transportation
1, fiche 9, Anglais, return%20transportation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 9, La vedette principale, Français
- transport aller-retour
1, fiche 9, Français, transport%20aller%2Dretour
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- transport de retour 2, fiche 9, Français, transport%20de%20retour
- déplacement aller-retour 3, fiche 9, Français, d%C3%A9placement%20aller%2Dretour
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2003-07-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- continuous fever
1, fiche 10, Anglais, continuous%20fever
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- continued fever 2, fiche 10, Anglais, continued%20fever
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Persistently elevated body temperature, showing no or little variation and never falling to normal during any 24-hour period. 1, fiche 10, Anglais, - continuous%20fever
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The term "continuous fever" was recommended by the Medical Signs and Symptoms Committee. 3, fiche 10, Anglais, - continuous%20fever
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- running fever
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fièvre continue
1, fiche 10, Français, fi%C3%A8vre%20continue
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- fièvre en plateau 1, fiche 10, Français, fi%C3%A8vre%20en%20plateau
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
État fébrile persistant, ne présentant que de légères variations de température. 2, fiche 10, Français, - fi%C3%A8vre%20continue
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le terme «fièvre continue» a été privilégié par le Comité de sémiologie médicale. 3, fiche 10, Français, - fi%C3%A8vre%20continue
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- fiebre continua
1, fiche 10, Espagnol, fiebre%20continua
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- fiebre sinoca 1, fiche 10, Espagnol, fiebre%20sinoca
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :